星期三, 5月 13, 2009

poser un lapin

在中文 我們會講放鴿子
而法文是poser un lapin放兔子了
英文卻是stood someone up 跟飛禽走獸無關
今天早上我身不由己地被帶去拜會某部會
也是歷經兩隻兔子才完成的 幸好還算順利

又 因為放兔子的緣故 發現了另一個avoir le cafard
cafard= cockroach= 蟑螂 有蟑螂意思就是很憂鬱 心情鬱卒
我想 有蟑螂應該不是憂鬱 而是驚嚇吧

小時候 我有想過一個問題 如果可以選擇讓這世界上某種生物滅絕
我會毫不猶豫選蟑螂 只是 我後來才再書本上讀到
蟑螂是生命力最強的生物之一 在三億五千萬年前就出現了
恐龍滅絕了 蟑螂還在 甚至在真空下 還能存活10分鐘
試想 生命力這麼強的生物 怎麼沒有統治世界呢
反而是我們這些一遇流感就掛的人類
講到流感 回到1918這年
小花e-mail代號有著1918 委員問我 為啥是1918
我回答因為那年西班牙發生大規模的流感 造成的傷亡比世界大戰還嚴重
可是 我們在歷史課本上 只念到世界大戰 卻對1918流感一無所知
這點 是我們的教育有問題吧 為什麼總是以政治或戰爭為主呢
常常考我們事件發生次序 例如918事變 77事變 誰先誰後之類的
回到委員 後來某次聊天時 聊到美麗的錯誤
我就說 當初用1918其實是我記錯第一次世界大戰結束時間
1917年記成1918年...
委員大概覺得被騙了吧 對我說 還以為我關心時事這麼有國際觀勒
我想 有些錯誤還是不要澄清會比較好

ps.1918年的流感造成人們恐慌 因為不知道病毒從何而來
就有些傳說 說病毒是從月球而來的
對於未知的事情 推給外星人是比較快啦 例如金字塔 巨石陣

0 Comments:

張貼留言

<< Home